Нормы русского литературного языка доклад

Любава

В деловом общении преобладает рефлексивное слушание, которое заключается в выражении различных реакций на сообщаемое. В связи с этим особое значение имеет изучение произносительных норм русского языка, выявление совокупности орфоэпических правил. Выделяются четыре вида рефлексивных ответов :. Следует иметь ввиду, что связь языка с историей народа выражается в разных сферах, ярусах языка по-разному. Явлений, противоречащих системе, в норме быть не может. Возникает закономерный вопрос, кто же устанавливает нормы? Они бывают непреднамеренными и преднамеренными.

Таким образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка, во всех формах речи. Возникает закономерный вопрос, кто же устанавливает нормы? Они отражают те процессы и явления, которые происходят в языке и поддерживаются говорящими. Основными источниками языковой нормы принято считать произведения писателей-классиков и современных писателей, средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные опросов и исследований.

Нормы помогают сохранять целостность и общепонятность языка, защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Понятие доклад стилей, их важнейшие функции: общение, сообщение определенной информации и воздействие на слушателя. Анализ лексического состава стилей литературного языка. Стилистическая гибкость языка, многообразные возможности выражения мысли.

Функционально-социальная структура современного языка национального языка. Основные уровни языка. Орфоэпические, орфографические, пунктуационные нормы литературного языка.

Стилистика и стили языка. Типичные ошибки, приводящие к неточности литературного. Становление и развитие функциональных стилей, их связь с формированием азербайджанского литературного языка. Множество функциональных стилей, исторически сложившихся на территории страны. Формирование системных представлений о языковых процессах. Экология в нижнем новгороде реферат в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.

Словари бывают самые разнообразные: толковые, двуязычные, терминологические, словари иностранных слов, устаревших слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, фразеологизмов, словари языка писателей и поэтов и многие.

Ломоносов в доклад. Выдающаяся роль в создании современного русского литературного языка принадлежит А. Появление его произведений открыло целую эпоху в развитии нового русского литературного языка.

Например, слова типаконкретнокак нормы русского, практически, в принципе, по большому счету, достаточно. Задача каждого образованного человека — укреплять свой лингвистический иммунитетразвивая языковую интуицию, или языковое чутье, препятствуя проникновению в свою речь слов-паразитов. Необходимость проявления постоянного внимания к слову отражается в пословицах и поговорках русского народа: Слово не воробей, вылетит — не поймаешь; Что написано пером — не вырубишь топором; Слово не пуля, а ранит; Хороша веревка длинная, а речь короткая; Не всякое слово в строку пишется.

Поддержание высокого уровня языковой культуры, соблюдение норм в употреблении литературного языка является важнейшей задачей языковой политики государства. В последнее время численность носителей русского языка неуклонно сокращается.

Нормы русского литературного языка доклад 2019

Последняя перепись населения была в г. Предполагают, что на территории России по-русски говорят русского млн человек. Если сложить все потенциальные цифры и прибавить количество эмигрантов, можно сделать вывод, что на территории бывшего СССР около млн человек говорят на русском языке. Формы нормы литературного языка.

Современный русский литературный язык существует в двух формах: устной и письменной. Главная характеристика устной разговорно-бытовой формы — спонтанность.

Кроме этого, отмечаются следующие признаки: обилие просторечной лексики и фразеологии; употребление языка доклад и литературного предложений; редкое использование причастных и деепричастных оборотов; диалогическая форма; широкое использование паралингвистических средств: мимики, жестов, пауз, интонации, повторов. Письменную нормированную форму отличают прежде всего предварительное обдумывание и редакторская обработка.

5588100

Для письменной речи характерно следующее: сложная система графики, орфографии и пунктуации; строгое соблюдение литературных норм; особый отбор лексики, фразеологии; языка сложных и осложненных предложений; особая роль порядка слов, монологическая форма. Стили русского литературного языка. Современный русский литературного язык полифункционален. Нормы русского несколько его доклад стилей : научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный, разговорный.

Иногда границы между стилями размываются. Некоторые стили допускают использование экспрессивно окрашенной лексики для создания определенного стилистического эффекта. Работая со словарями, необходимо обращать особое внимание на стилистические пометы. Например, помета разговорное не тождественна понятию просторечное. Так, слово хихикать относится к разговорной форме литературного языка, а слово ржать — к просторечной.

Вопросы для самоконтроля. Чем определяются достоинства русского языка? Каково соотношение понятий русский национальный язык и русский литературный язык? Когда появилась кириллическая письменность? Назовите источники кодификации современного русского литературного языка. Что такое языковая норма? Какие функциональные стили современного русского литературного языка Вам известны?

Культура русской речи.

Какие тропы и фигуры речи Вы знаете? Стилистика речи изучает способы употребления языка и его стилей в разных.

Культура речи — это умение четко и ясно выражать свои мысли, умение говорить грамотно, привлекать внимание аудитории не только содержанием своей речи, но и эмоциональным воздействием на слушателей.

Культура речи предполагает: соблюдение правил речевого общения; владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах; умение выбрать и организовать языковые средства, которые в конкретной ситуации общения способствуют достижению определенных коммуникативных целей.

Таким образом, культура речи содержит три аспекта: нормативный, коммуникативный и этический. Важнейшим является нормативный аспект. Он отражает правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка.

Культура речи не может быть сведена к перечню запретов. Необходимо иметь навыки отбора и употребления языковых средств в соответствии с коммуникативными задачами.

Это основа коммуникативного аспекта культуры речи. Носители языка должны владеть разными функциональными стилями, чтобы осуществлять оптимальный выбор языковых средств. Этический аспект предписывает знание этических норм речевого поведения и предполагает уместное использование речевых формул приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, извинения и т.

Для просторечной речевой культуры характерно неразличение стилевых пластов лексики, невладение монологической речью, неразличение сферы ты- и Вы- обращения. Доклад налоговая швеции о личных именах носит название антропонимии. Выбор личного имени определяется национально-ментальным стереотипом. Личное имя имеет несколько понятийных опор: одушевленность, пол, возраст.

Русские личные имена живут активной социальной жизнью и составляют значительный пласт лингвокультурологически значимой лексики. В е годы прошлого века нашу страну захлестнула мода на аббревиатуры, которая отразилась и в личных именах. В е годы, после смерти В. Ленина, мальчиков называли именем Вилен. В е годы традиция давать сложносокращенные имена пошла на спад, потому что Н. Среди имен известных людей встречаются примеры описанного явления: бизнесмен Рэм Вяхирев Р еволюция М ироваяписатель Виль Липатов В.

Люди всегда создавали новые имена. Например, имя Светлана придумал А. Жуковский сделал имя Светлана популярным благодаря одноименной балладе. Современные оригинальные имена — плод творчества молодых родителей, нормы русского литературного языка доклад стремятся к бессмысленному эпатажу. Загсы не имеют права отказать родителям в нормы русского литературного языка доклад имени для ребенка правда, есть запрет на имена, которые содержат цифры, иностранные буквы, а также ругательства.

Лексические нормы литературного языка

Это следствие низкой культуры, отсутствия знания своих корней и родословной. Ведь в русских семьях издавна имена чередовались. Например, отец — Петр Ивановичсын — Иван My family эссе по. Обращение по имени и отчеству составляет важную национальную особенность русской речевой культуры.

Сначала по отчеству величали князей, затем бояр и дворян. Существовали также формы полуотчества со словом сын : Петр Иванов сын. Петр I отличившимся в служении государству людям например, купцам жаловал величание по отчеству как знак особого уважения. К примеру, профессор Императорского Московского университета в соответствии с этим указом мог удостоиться только полуотчества.

Отчество человека известно уже при рождении, но входит в употребление по достижении человеком социальной зрелости. Отчество коррелирует с формой обращения на Вы. Сейчас в СМИ формы обращения по имени-отчеству остаются неизменными только в отношении старшего по возрасту, очень уважаемого человека.

Нередко журналист, гордясь своим личным знакомством с солидным политиком, ученым, бизнесменом, называет его на тыв то время как хорошо воспитанный человек будет испытывать смущение, обращаясь к даме или к господину возраста его родителей на. На Руси говорили: Как Вас звать-величать? Величание, то есть обращение по отчеству, — это демонстрация уважительного отношения к человеку. Когда человек говорит о своем учителе, родителях, он не может не использовать отчество, но в отчужденном смысле известного человека можно нормы русского литературного языка доклад по имени и фамилии: Лев Толстой, Сергей Эйзенштейн, Нормы русского литературного языка доклад Цветаева.

Подобные к оммуникативные неудачи связаны с нарушением рамок общениякоторые зависят от характера отношений между собеседниками официальные, неофициальные, дружеские, интимные.

Этический аспект культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие, повышенный тон, деликатные табуированные темы. Коммуникативные качества речи.

  • Коммуникативные качества речи.
  • Можно выделить несколько видов плеонастичности:.
  • Несмотря на то, что год был объявлен Годом русского языка, это событие стало не более чем прокламацией.
  • Чем определяются достоинства русского языка?
  • Основные типы норм современного русского литературного языка Русский язык.

Речь адресанта, обращенная к адресату, должна отличаться коммуникативной целесообразностью, чтобы адресат правильно декодировал.

Главной коммуникативной характеристикой речи является точностьто есть умение четко и ясно выражать свои мысли. Другое важное коммуникативное свойство речи — понятностьто есть доходчивость, доступность для тех, кому она адресована.

Нормы литературного языка

Понятность определяется точным отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям. Необходимо иметь в виду, нормы русского литературного языка доклад словарный состав русского языка делится на две группы: лексика неограниченного употребления общеупотребительная ; лексика ограниченного употребления: профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, терминыиноязычные слова.

Существенными коммуникативными качествами речи являются ее богатство и разнообразиесвидетельствующие об эрудиции говорящего, о его широком кругозоре и высоком интеллекте. Богатство языка заключается в богатстве его словаря. Исследователи считают, что активный словарь современного человека не превышает тыс. Лингвисты с тревогой пишут об обеднении словарного запаса русского языка.

В языке постоянно возникают новые слова — нормы русского литературного языка доклад. Проследить за их созданием нет возможности, так как это процесс индивидуальный. Авторами новых слов могут быть известные люди. Так, например, М. Ломоносов придумал слова созвездие, рудники, насос, чертеж ; Н.

Карамзин — промышленность; Ф. Достоевский — стушеваться ; В. Хлебников — летчик; И. Северянин — бездарь. Богатейшим источником пополнения словарного запаса языка является синонимия. Синонимы, нормы русского литературного языка доклад, различаясь оттенками значений и стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительное или отрицательное отношение к тому, о чем говорится.

Важным коммуникативным достоинством речи является умелое использование фразеологических единиц. Русский язык богат фразеологиейкоторая привлекает своей экспрессивностью, потенциальной возможностью положительно или отрицательно оценивать явление, образно выражать одобрение или осуждение, иронию или насмешку.

Очевидно, нет оснований воспринимать стиль как разновидность языка. Все эти формулировки, приемлемые по существу, являются в одном или другом отношении не совсем полными. Виноградов и Т. По определению В. Виноградова, стиль — это внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного языка. Эта совокупность. Она соотносительна с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей и выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа.

Стили, находясь в тесном взаимодействии, могут частично смешиваться и проникать один в. В индивидуальном употреблении границы стилей могут еще более резко смещаться, и один стиль может для достижения той или иной цели употребляться в функции другого 11, стр. Это вполне естественно, если учесть, что стили выступают как разветвления единого литературного языка и что признаки одного стиля частично могут повторяться в признаках другого стиля, что языковая основа всех стилей общая. Винокур считает, что стиль — это языковые средства с одинаковой или сходной стилистической окраской, с едиными функционально-речевыми нормами отбора и употребления, закрепленными за определенной социальной сферой общения 27, стр.

Следует добавить, что важным признаком функциональных стилей является и частота употребления этих языковых средств. Частота употребления, по мнению Б. Головина, является строго мотивированной, границы по стилям различаются.

Функциональный стиль — это внутренне объединенная, общественно осознанная совокупность языковых средств, которые отличаются известным отбором, сочетанием и частотой употребления и которые используются в определенной сфере общения с определенной целью. Дифференциальные признаки функциональных стилей вырисовываются ясно при сопоставлении стилей. Возможность отбора и вообще возможность использования различных приемов употребления, различных сочетаний средств общения в каждом отдельном стиле обеспечена синонимией, то есть наличием в языке таких средств лексических, морфологических, синтаксическихкоторые позволяют более чем одним способом описать один и тот же объект, напр.

Объектом в указанной работе называется любой предмет описания: будь то отдельный физический предмет, отвлеченное понятие и т. Лесскис справедливо отмечает кроме того, что тождество объекта двух или более разных описаний само по себе еще не означает семантического тождества самых языковых описаний, так как они могут выражать не только название объекта денотатано и отношение.

Синонимичные языковые средства могут образовать корреляции противопоставления и иметь функциональные значения. Выделяют корреляции языковых средств по жанрам речи, в которых они употребляются напр.

Функциональный принцип выделения стилей литературного языка разрабатывается, главным образом, советскими и чешскими лингвистами.

В русском литературном языке функциональный принцип выделения стилей был сформулирован Л. Если наличие функциональных стилей в современном русском языке, напр.

Винокур считает, что следует придерживаться традиционной классификации функциональных разновидностей литературного языка: разговорная, официально-деловая, газетно-публицистическая и научная реч ь 27, стр.

Будагов перечисляет следующие стили: разговорный, письменный, научный, художественный 10, стр. Кожина выделяет: политико-идеологический или публицистический в широком смысле доклад по экстремизму в молодежной среде, законодательный или официально-деловойнаучный, художественный, религиозный не для современного языка 56, стр. Кожевникова пишет о двух типах речи — разговорной и книжной. Со своей стороны книжная речь дробится на публицистическую, научную и деловую 55, стр.

Авторы приводят разнообразные доводы в доказательство правильности своих классификаций, которые не будут подвергаться анализу из-за недостатка места и из-за того, что эти проблемы не являются основными в данном учебнике.

В данной работе воспринята классификация функциональных стилей, учитывающая основные общественные функции языка. При выделении таких важных общественных функций языка, как общение, сообщение и воздействие, могли бы быть в общем плане структуры языка разграничены такие стили: обиходно-бытовой стиль функция общенияобиходно-деловой, официально-документальный и научный функция сообщенияпублицистический и художественно - беллетристический функция воздействия 22, стр.

На основе этого воспринимается нормы русского литературного языка доклад классификация функциональных стилей современного нормы русского литературного языка доклад литературного языка: разговорный стиль разговорной речиделовой стиль деловой речинаучный.

Необходимо специально подчеркнуть, что указанные функциональные стили русского литературного языка окончательно складываются лишь в национальный период 56, стр. Вообще структурные своеобразия стилей, количественные, а тем более качественные различия между ними и их состав исторически изменяются и различны в разные эпохи развития русского национального языка. Еще сложнее обстоит дело со стилями в донациональный период истории русского нормы русского литературного языка доклад языка. Существуют очень серьезные соображения, которые дают основание заключить, что нельзя говорить о функциональных стилях как таковых в современном смысле слова по отношению к этому периоду.

Отдельные авторы определяют два или три типа вида древнерусского литературного языка, которые обслуживали различные сферы, напр.

Нормы русского литературного языка доклад 8822

По отношению к этому периоду они основательно воздерживаются говорить о стилях, потому что образование стилей связано с большей внутренней, структурной слитностью литературного языка. В истории русского языка эти процессы относятся к позднему периоду развития русской великорусской народности — не ранее XVI. Стили — это явления единого языка, единого литературного языка, одного общенародного языка.

Норма литературного языка представляет собой частный случай языковых норм. Разграничение литературного языка и языка художественной литературы основывается и на различии в их функциях. Гримм, О происхождении языка. Учитывая эти особенности формулировок литературного языка, мы воспринимаем следующее его определение: литературный язык —это исторически сложившаяся и изменяющаяся обработанная форма существования.

Следовательно, еще не существовали условия для формирования функциональных стилей. Функционально-разграниченные и жанрово-разнородные системы литературного выражения, которые выделяются в системе древнерусского литературного языка, определяются как типы 14, стр. Именно эта концепция воспринимается в учебнике. Другие историки русского языка, наоборот, считают, что в Древней Руси вместе с развитием жанров письменности шло формирование и совершенствование стилей литературного языка.

Судя по своеобразию языка, которым были написаны светские и церковно-богослужебные памятники, в литературном языке донационального периода выделяются две группы стилей: светские и церковно-богослужебные 47, стр. Разногласия существуют и по вопросу об отнесенности стилей к речевым или языковым явлениям. В работах многих лингвистов разграничиваются стили языка и стили речи.

В этом аспекте стиль языка — это структурный облик функции языка в ее многообразных проявлениях. Стилистика речи изучает способы употребления языка и его стилей в разных. Будагов разделяет эту точку зрения. Он определяет различия между языковыми и речевыми стилями. Эти различия, по мнению автора, обуславливаются тем, что языковые стили современных развитых литературных языков опираются на более объективные и более очевидные языковые основания, чем различия между речевыми стилями.

Языковые стили выступают как образования лингвистически более устойчивые и типологически более универсальные. Речевые стили меняются от эпохи к эпохе гораздо быстрее, они могут наблюдаться в одних нормы русского литературного языка доклад или одну историческую эпоху и не наблюдаться в других языках и в другую историческую эпоху.

Речевых стилей бесконечно много 10, стр. В других работах утверждается, что стилистические явления возникают при реализации языка в речи.

Рассматривая стилистику на уровне нормы, Ю. Подробности, связанные с характером этих противоположных концепций здесь не будут обсуждаться, потому что в учебнике воспринимается другое понимание характера стилей, которое излагается ниже. Характерные признаки функциональных разновидностей возникают в речевых контекстах, но затем оформляются как определенная совокупность набор средств, закрепляющихся в системе языка.

В составе языка откладываются элементы лексики и грамматического строя, за которыми закрепилась та или иная определенная стилистическая функция в силу их постоянного употребления в речи именно в терроризм на казахском языке функции, вновь проявляющейся нормы русского литературного языка доклад раз, когда к этим элементам обращаются в акте говорения или литературного творчества. Очевидно, стилистические явления возникают на линии связи между языком и речью 92, стр.

Литературный язык и язык художественной литературы не тождественные, нормы русского литературного языка доклад соотносительные понятия. Развитие русского литературного языка и его норм, напр. Язык художественной литературы в одной или другой степени отражает язык соответствующей эпохи и находится в зависимости от его состояния. В художественных произведениях мы видим наиболее полное и широкое воплощение литературного языка эпохи.

Язык художественной литературы играет определенную очень значительную роль в развитии литературного языка. Обогащение лексико-фразеологических средств языка, распространение и развитие политической, научной, технической терминологии, усовершенствование разных стилей речи во многом бывает результатом усилий отдельных писателей 16, стр.

На фоне богатой и разнообразной художественной литературы, представленной выдающимися писателями, художниками слова, литературный язык становится выразительнее, его художественные ресурсы обогащаются. В этом смысле между литературным языком и языком художественной литературы существует постоянное взаимодействие. Такая взаимозависимость обуславливает необходимость изучения языка художественной литературы в аспекте общей истории литературного языка и отчетливого разграничения литературного языка от языка художественной литературы.

При разграничении литературного языка от языка художественной литературы следует иметь в виду некоторые положения. Необходимо прежде всего обратить внимание на очень широкие сферы применения литературного языка особенно в национальный период. Литературный язык обслуживает жизненно важные потребности культуры, науки, литературы, образования, техники, политики и т. По существу он функционирует почти во всех сферах общественной жизни в сфере государственных институтов, в сфере искусства, в сфере науки, в сфере литературы в широком смысле слова — художественной, публицистической, технической и пр.

Литературный язык может функционировать и в разных формах речи: как в письменнойнормы русского литературного языка доклад и в устной разговор, выступление, театр, радио, телевидение, лекция и пр. Язык художественной литературы является специфической формой литературного языка 61, стр.

Язык художественных произведений, однако, может выходить за пределы собственно литературного языка как в сторону прошлого, так и в область современных диалектных ответвлений народной речи, а также и в область разговорно-обиходной речи, жаргонов и просторечия. Эти отклонения от норм литературного языка во многом зависят от жанровой природы художественного произведения.

Нормы русского литературного языка доклад 661688

В них часто сказывается степень речевой культуры и уровень художественного вкуса той социальной среды, к которой принадлежит автор и которую он стремится обслуживать своим творчеством.

В языке художественных произведений свободно и широко используются как единицы слова, формы, словосочетания литературного языка литературный язык является основой языка художественных произведенийтак и единицы, не находящие своего места в литературном языке: диалектизмы, профессионализмы, просторечие, жаргонные слова и выражения и пр.

В художественных произведениях могут использоваться и единицы, находящиеся в пассивном запасе литературного языка: архаизмы, историзмы, церковнославянизмы, неологизмы и пр. По существу элементы любого стиля литературного языка, любые внелитературные элементы могут употребляться в языке художественной литературы, если они эстетически мотивированы, если соблюдается соразмерность и сообразность в доклад употреблении.

Авторская речь в основном базируется на материале литературного языка, но персонажи, даже в тех случаях, когда им доступен литературный язык, широко используют во многих случаях внелитературные элементы. Выдающиеся художники слова, в зависимости от сюжета произведения, от времени совершения действия, от степени образованное! Шолохов создает оригинальные речевые портреты многих героев литературного языка произведений. Внелитературные элементы, как и единицы пассивного запаса литературного языка могут использоваться авторами в целях достижения соответствующей экспрессии.

Поштомой милый пастырь, опоздал ты сегодня на нашу тайную вечерю? Аз есмь вратарь во славу божью. Ни одной штуки не пропустил. В этом нормы русского литературного языка доклад язык художественной литературы представляет собой более свободную и открытую систему, чем литературный язык.

Несомненно, язык художественных произведений не может далеко отступать от основы общенародного языка, иначе он перестанет быть общепонятным. Разграничение литературного языка и языка художественной литературы основывается и на нормы русского в их функциях.

Литературный язык выполняет преимущественно коммуникативную функцию служит для общения людей. В этом случае форма сообщения выступает как знак того или иного смысла.

В языке художественной литературы выступает другая функция — эстетическая служит для эстетического воздействия на читателя. В этом случае форма сообщения выступает не работа розыскная деятельность следователя как знак того или иного смысла, но представляет и систему языковых средств для выражения образного содержания, а в конечном счете и идейно-художественного замысла, т. Виноградов подчеркивает, что в структуре художественного произведения происходит эмоционально-образная, эстетическая трансформация средств общенародного языка 15, стр.

В связи с этим разграничением литературного языка и языка художественной литературы возникает вопрос о соотношении коммуникативной и эстетической функций в языке художественной литературы. Отдельные авторы понимают это соотношение как единство функций, но это предполагает двух функциональных начал.

Поэтому основательно указывают на то, что в художественной литературе язык выступает в эстетически преображенной коммуникативной функции 65, стр. Другой вопрос, связанный с характером и спецификой языка художественной литературы, это проблема о его месте в системе стилей нормы русского литературного языка доклад языка, которая до сих пор остается спорной. Было время, когда в работах многих исследователей язык писателя со всеми его индивидуальными особенностями, обусловленными прежде всего конкретными художественными задачами данного конкретного произведения, по существу растворялся в литературном языке 61, стр.

Это проявилось в некоторых исследованиях по истории русского литературного языка, в которых история русского литературного языка заметно переплетается с историческими эскизами индивидуальных стилей различных писателей 13, стр. Слово должно использоваться в том значении в прямом или переносномкоторое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка.

Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.

Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется использовать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу. Орфоэпические нормы — произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания — орфоэпия греч. Один из крупнейших нормы русского литературного языка доклад произносительных норм Р. Описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р.

Языковая норма — в зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы.

Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. В области синтаксиса особенно в формах управления и согласования чрезвычайно широко представлена вариантность способов выражения, ожесточенно идет борьба между традиционной синтаксической нормой и новыми, зарождающимися моделями сочетания слов.

Общеизвестны трудности, возникающие как при выборе форм управления и согласования, так и при практическом усвоении грамматических правил в школе. Уже давно норма привлекала внимание исследователей и стала актуальным нормы русского литературного языка доклад и объектом лингвистических наблюдений.

Лексика от греч. Пушкина и тд. Лексика языка представляет собой сложную систему, образуемую нормы русского литературного языка доклад, объединенными друг с другом сходством, общностью и противопоставленностью значений, стилистической окраской, сферой употребления, происхождением.

В отличие от других ярусов языка лексика в своей значительной части непосредственно связана с явлениями действительности. Поэтому перемены в общественной жизни находят отражение в лексике: в изменении состава слов, их значений, стилистической окраски. Есть масса примеров неточного употребления отдельных слов. Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложитъ вместо класть. Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению.

Иногда мы слышим неверные выражения типа: Слово представляется Петрову; Разрешите предоставить вам доктора Петрова. Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: Слово предоставляется Петрову; Разрешите представить вам доктора Петрова. Бельчиков, М. Граудина, В. Ицкович, Л. Катлинская и др. Также свод правил, обеспечивающий это единообразие, и занимающийся им раздел прикладного языкознания.

Наша орфография не передает в точности произношения. Мы говорим лошка, дупа пишем ложка, дуб. Таких примеров, когда слышится одно, а пишется другое, каждый мог бы привести множество. Рассмотрим слово паводок паводок. Первый гласный в этом слове. Остальные же одному могут показаться похожими на ы, другому на о, третьему на .